Hogyan hivatkozzon?

Kassák Lajos – Simon Jolán [1926-04-26]. Szerk. ... Kassák.digital, 2026. [Online: https://kassak.digital/KKELKM@lev.2031.27.html]

Fakszimile nézet:

Kassák Lajos – Simon Jolán [1926-04-26]


[1. oldal]

Kedves Jolán,
végre küldök fordításiokat nyolc nyelven: angol,
/3 drb/ francia /2 drb./ német /2 drb./ esperantó /1/ román /1/,
jugoszláv /1/ cseg /1/ dán /1/. [I.]az a németeket majd csak utólag
küldöm. Rohadt Suschnitól aki most teljesen a szerelembe van elme¬
rülve nem tudtam meg megkapni. Most a Berényi Lilibe van bele gu¬
bancolodva. Már az összes asszonyoknak hódolt. De a mult héten még
a Terinél tartott. Mult héten írt neki egy borzasztóan szerelmes
levelet, de hogy a Terei nem válaszolt neki erre, titokban vissza¬
lopta a retiküljéből. Ezt a jól sikerült levelet biztossan megsok¬
szoriosoította és most küldözi szét az ujabb csillagoknak. Ezért ne
is várjatok tőle valami ertelmes levelet. Az itteni német estéből
persze hogy semmi se lesz. De készülődj csak szorgalmassan, azt az
anyagot megcsináljuk ott Pesten. Jó lenne ha használható lenne a
Kovács táncosnője. A Kádár probálja csinálni azt az emelvényterve¬
zetet. de csak tiszta egyszerű formákat és tiszta egyszerű színe¬
ket lehet használni. Az egésznek tárgyilagosnak, és exaktnak kell
lennie. Esetleg küldjön nekem egy színes skiccet erről. – A pros¬
pektus nem elégített ki. Nagyon meg vagyok ijedve hogy ugyanilyen
hibái lesznek a könyvnek is. Először is tele van sajtohibával másod¬
szor a nyomása olyan erős, hogy az ember alig tudja megkülönböztetni
hogy melyik az első és melyik a hátsó oldala a papírnak. Ami szép
benne az az én tervemnek a tisztasága és nem a nyomdásznak a munkája.
A Krausznak mond meg hogy a könyvben jön egy cikk épen a szép könyv¬
ről
és igy bizonyára a grafikai szemlék is faoglalkozni fognak a
munkával. Azonkívül hogy én ragaszkodom a föltetlenül tiszta munká¬
hoz, ambícionálja őtet is, hogy jó kritikát kapjon a nyomdai szak¬
emberektől. Nagyon el lennék kesredve, ha ez a drága dolog nem sik¬
kerülne ugy ahogy elgondoltuk. – A könyvről szóló cikk elé persze
hogy nem jön semmi tipográfia, ezt már egy előző levelemben meg is
írtam. ugyancsak ugy nem jön semmi a színházról írott cikk elé
itt küldöm a reklám cikket, ez az a cikk amelyiket ugy oldalt kell
dönteni és plakátszerűen kell szedni ez három oldal legyen, páros

[2. oldal]

oldalon kezdődjön és páratlan oldalon végződjön. A nyomdában vannak
olyan betűk, amivel a gépírást lehet utánozni talán ezekből lehetne
szedni ezt a cikket. vagy pedig nem nagyon magas de kövér betűkböl
– Itt küldöm a plakáttervet is. Fél íves, az alul és fölül levő de¬
koratív vonal ilyen vagy ehöz […] hasonlo legyen. A nyomdának biz¬
tosan van ilyen féle léce. A nevem olyan betüből jön szedve, mint
a Tamás Plakátok az uj föld. és ennek a betünek a tipusából ss
szedendö a középső fekete szöveg is. A tisztaság könyve a Tamás
plakát uj francia költők betűiböl szedendő
Jegyzet
Ugyanezen cím alatt 1927-ben, Tamás Aladár és Molnár József szerkesztésében kötet is megjelenik, de itt valószínűleg az 1926. március 28-án tartott Francia költők előadóestjének plakátjára utal Kassák.
Az also vörös sor ezeksnek
a betűknek a kissebbjéből. Ne felejdtsd el tehát különbösö nagyságu
de csak két típusu betűkböl van az egész plakát. A fölkialtó jelet
metsze meg a gépmester. A plakáton ceruzával van megjelölve hogy
melyik formák tartoznak össze. ezt szigoruan be kell tartani. A¬
zért csináltam ilyen könnyű tervet hogy könnyen szedhető legyen. A s
szedés pontosan olyan nagy legyen mint a terven van, s amennivel na¬
gyobb a fél íves plakátpapír az a körülbelül egy-egy centimeter alul
és fölül tisztán marad – Itt küldöm az uj versek füzetemet is.
Jemnitz talán a mostani dolgaim közül inákbb zenésíthetne meg valamt
Szeretném ha ambícionálná őtet, a mesteremebberek kórusra valo megze¬
nésítése. Ha csinálnánk ott egy első estét, ezzel lehtne bevezetni.
Dalardisákból lehetne egy kórust összeállitani. Beszélj a lelkire,
ez egy ujszerű munka lene neki. Kovács annak idején készült a meg¬
halt az asszony
megzenésítésdére, mi van vele? – Igaz! az itt küldött
dán fordítás az az ami olyan rajsoz betükkel van irva ugy szedendő,
hogy ott vannak olyan betük amiken karika van ezek helyett a kari¬
kak helyett a nyomdász egy lkis o betüt szed az alsó betű fölé.
mint egy ékezetet. Ez a vers is persze olyan betűtípusokbol lesz
szedve mint a többi versek, csak azért van így kirajzolva hogy a nyom[¬]
dasz könnyen ölvashassa. – A korrekturával együtt természetes hogy a
kéziratokat is küld. – Jó lenne ha könyv minnél előbb elkészülne.
Mint írtam már minden késés nekünk anyagi kárt okoz. Az ottani elő-
jegyzések gyűjtését gyorsan, rendszeressen és nagyszabásuan kell
csinálni. Mindenkinek kell íveket adni. Persze te magadnak följegye¬
zed, hogy kinek hányat adtál. Olyan emberektől mint Weltner, Breszt,

[3. oldal]

látod hogy ő kopogtatja a levelet. látod még nem is írtam semmit a
kosztjáról és már ugy rugja itt az írógépet mintha konflisló lenne a
az. s ha látnád hogy közben a fölső testivel milyen hegyesen ül itt,
– No és tegnap itthon volt a Piri. Mutattam neki a te meghívó level[…]¬
ledet, és nagyon élénken azt mondta, ki van zárva hogy ő gyerekekhez
menjen. De csak két percig volt ilyen szigoruan elhatározott. Két pe
perc mulva azt mondta hogy gyerekekhöz menni nagyon jó lesz neki.
Szóval úgy látszik hogy még is el fog menni. Azt mondamha össze
rendezi a ruaháját az utlevelit, de
mert
nagyon szépen akar megjelenni.
A többit most már rádbízom. – A Rudi is itthon volt, a mult héten
még ugy volt hogy el köll adnia neki az ünnepi ruháját, de hogy a
menyasszonayát kihuzza a sárból. Különben is őrülten le volt törve
sokat beszéltem neki szidtam, de nem mentem vele semmire. Végre
most szombaton haza jött és azt mondta hogy nem köll a ruháját eld¬
adni, mert az asszony állítólag megegyezett az urával, hogy a gye¬
rek benn marad a családban. Én persze azt hiszem hogy ebből semmi
sem igaz. Az asszony belátta, hogy Rudi nagyon nehezen mozog hát
ráunt haggya őtet a fenébe, de a mujja ö kölök nagyon szomorúan mond[¬]
ta, hogy a kis gyerekhöz neki semmi köze nem lehet. meg sem szabad
néznie /az Eti most mondja közbe, hogy neki a Rudi a konyhában azt
mondta hogyha törik szakad is ő mégis megnézi majd a gyereket azt
monsdta az Etinek, h tudod én nem vagyok szentimentális, de hát
a gyerek mégis az embernek a folytatása/ Én meg figyelmeztetni fogom
őtet, hogy ne nagyon iparkodjon megnézni, mert meg tu utolag rávar¬
ják valamelyik szomszédasszonynak a csemetéjit. – Szóval ennyit a
gyermekeidről. Nagyyon szépek, okossak és roppant praktikusak büszke
lehetsz rá. Na az előfizetési eíveim nem is voltak egészen jók és ha
a könyvem nagyon is lassan készül de ezeket a szamárbogácsokat megz[¬]
szülted, ez is eredmény egy gyönge asszonytól, akiben csak összehu¬
zódó szallagjai tartják a lelket. Szóval iparkodj! – A Fricinek a
feleségit ne adjátok el.
Jegyzet
Kassák a család galambjaira utal.
Micsoda dolog volna az, hogy az a taknyos

[4. oldal]

vegye át az uralmat ottan. Különben is buták vagytok mert tőle az i¬
dén nem kapnátok már fiatalokat és mégis csak antimorális lenne, az
hogy az öreget most egyszerűen kidobjátok. Szóval az öreg par marad
A fiatalokat pedig adjátok el.
Beszéld meg a Kerpellyel, nem-e tartana könyvem megjelenése al¬
kalmából egy előadást róla a Lantosnál? Gondold meg ha ez az előadás
nem is lenne valami fényes reklámnak jó lenne és egy csomó könyvet
is el lehetne ott adni. Ha ő nem tartaná meg az előadást, akkor sze¬
rezze meg Komlos részire a termet és ő tartsa meg a Mentornál terve¬
zett előadást ott, vagy pedig mind a két helyen. – A vasárnapi AZ
UJSAG
-ban olvastam Tamás verseit teljesen üres szószártyárkodásnak
hatnak rám s határtalan disznóság tőle hogy a Magyar Írást játszotta
ki, de istenem, minden oknak meg lesz az okozata, No és most haggyy
békével, szegény Eti már valósággal kidőlt itt annál az elefántcsontu
írógépnek a boxolásában, most különben is sokat kopogtat szegény és
az ujjai már egészen visszatolodtak a tenyeribe. már meglátod hogy
nem fogsz rá ismerni a kezeire többééppen tegnap este mértük le az
ujjait a középső ujja már csak két centi és nyolc és fél milliméter
hosszú a többi az visszaverődött a karjába, én nagyon sajnálom őtet
de hát te olyan husszu leveleket akarsz tőlem akkor ezt a csemetedet
föl köll áldozni Írj
Szervusz.
Csókolja
U.I. Igaz, a Piri szörnyü irodalmár lett és többek között van két
verse, ami valóban szép is. Írj már valamit a Terkának is.